One of the oldest jobs in the world of mankind is without any doubt the interpreter. And yet, we as a category still struggle to be fully recognised and appreciated. Sometimes for lack of awareness, some other times due to fear of losing face, clients catch us between a rock and a hard place. Often times we put ourselves there too, starting from how we can unwillingly undermine our image and sell our skills too cheap on an cruel, ever-changing market. So, what to expect from an Interpreter? Valeria analyses factors like Image and charisma Behaviours in the booth Payment Practices and good problem-solving Identity and role of the interpreter
Valeria Aliperta (BA in Translation, MA in Conference Interpreting, DPSI in English Law) is an Italian native speaker and a freelancer from 2006 working from English, Spanish and French into her native Italian. She runs Rainy London Translations, a business now running for the 10th year while also being a simultaneous interpreting tutor at Surrey University, a mentor, a conference speaker, a branding and social media aficionado. When she is not working on creative text, consultancy and interpreting all over Europe, she blogs about style, business and beauty at The Stylish Freelancer (www.thestylishfreelancer.com).