The purpose of this paper is to shed light on these issues so important to translators, given the lack of information prevailing among colleagues and students, most likely because they are not largely included in the curricula of undergraduate and graduate courses.
In recent years, quality management has gained prominence revolutionizing the labor market of every economic activity and translation does not have to be the exception.
Therefore, I will begin my lecture by reviewing the quality management system components: planning, control, assurance and improvement, which will be illustrated with useful resources. I will continue with the guidelines that regulate this system: the quality and terminology standards. Finally, I will explain the benefits to be obtained by those translators implementing their own quality system or meeting the quality specifications imposed by their clients.
I will close my speech by disclosing the current state-of-the art in quality management and standardization, both in Argentina and in the rest of the world, to finally show translators how they can become involved in these matters. Undoubtedly, such an involvement will prove beneficial not only to the individual translator but also to the entire community of translators for the best performance of our honorable profession.
Silvia Bacco is a Sworn and Certified Translator in English, French and Spanish (UBA) and a Specialist in Scientific and Technical Translation (UNC). She works as a freelance translator, consecutive interpreter and quality assurance evaluator in scientific & technical matters. She has translated dictionaries published in Argentina, the USA, France and Germany. She has delivered lectures and courses in Argentina, Mexico, Uruguay, Peru and Costa Rica. She represents the Association of Translators of the Province of Santa Fe (CTPSF) before the Argentine Federation of Translators (FAT). She is a member of CTPCBA. She lives in Rafaela, Argentina. More information: www.silviabacco.com