A interpretação simultânea no par Português/Espanhol é fonte quase inesgotável de neologismos, expressões coloquiais e vocabulários regionais que muitas vezes complicam o trabalho dos intérpretes de conferência. Os colegas nativos do idioma espanhol encontram, frequentemente, barreiras interpretativas nos discursos (quase sempre tendentes à informalidade) dos expositores e palestrantes nativos do português brasileiro.
A minha exposição visa, de modo pragmático e objetivo, apresentar, ampliar e esclarecer os usos das expressões coloquiais brasileiras mais utilizadas em palestras e conferências tanto no Brasil quanto no exterior.
Com mais de 20.000 horas de cabine no par PT/ESP, ao longo de 20 anos, realizei um rico glossário de palavras, expressões, vícios de fala e jargões utilizados nas mais diversas áreas temáticas de interpretação.
Mais que uma “exposição formal das informalidades”, proponho a realização de uma oficina efetiva para o esclarecimento dos significados, sentidos e pronúncia daquelas expressões coloquiais mais frequentes no cotidiano do intérprete.
Ricardo Paolinelli Persio is a sworn translator and interpreter for Spanish, certified by the Commercial Registry of the State of Minas Gerais (2008). A graduate of the University of Salamanca, he was a head lecturer in Spanish at the Brazilian-Spanish Cultural Centre of Belo Horizonte (1995-1999) and at the Court of Audit of the State of Minas Gerais. He is the founder of the International School of Spanish (1999) and of EILE-soluções em Espanhol (2003). He served as the official interpreter of the Presidency of the Federative Republic of Brazil (2002-2003) and has worked more than 8,500 hours in the booth, participating in a total of more than 450 international events in Brazil, Chile and Spain. Ricardo is the official interpreter of the Dom Cabral Foundation for the APL-Madri-ESADE programmes. He has held talks on this subject for universities and translators’ associations in Brazil, Argentina, Chile and Uruguay. Ricardo is a member of its Board of Directors.