Loading...
  
     

INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL
TRANSLATORS AND INTERPRETERS

Promoting ethical professional practices

 
 


Valentina Mellone
   
Member No. 923
 
   
     
    • Editing / Proofreading
    • Localization
    • Subtitling
    • Translation

 ACADEMIC EXPERIENCE

  • 2012, Università di Pisa (Italy): Course in Translation of Young Adult Fiction from English into Italian (Module of a Postgraduate Master Course, ISCED 7);
  • 2011, Università di Pisa (Italy): Postgraduate Master Course in Translation of Post-Colonial Texts from English into Italian: Literature, Essays, Drama and Cinema (ISCED 7);
  • 2009, Università del Salento (Italy): Master's Degree in Literary and Technical Translation (languages: Italian, English and French; specialty fields: tourism, subtitling, computer game localization; ISCED 7; grade: 110/110 cum laude);
  • 2008, Alliance Française (Lecce, Italy): DELF (B2 level);
  • 2006, Università degli Studi di Lecce (Italy): Bachelor's Degree in Translation and Interpreting (languages: Italian, English and French; ISCED 6; grade: 110/110);
  • March 2006, Alliance Française (Paris, France): French intensive course;
  • 2003: diploma di maturità scientifica (high school diploma, ISCED 3; grade: 100/100).


 SPECIALIZATION AREAS
  • Arts and Humanities
  • Audiovisual Media
  • General
  • Literature
  • Personal and Commercial Correspondence
  • Sports and Entertainment
  • Tourism and Travel


 YEARS OF EXPERIENCE
Freelance translator since 2010.

 
 PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

  • Registered as an expert in the English language with the Camera di Commercio di Taranto (Taranto Chamber of Commerce, Italy), number 341.
  • Member of the ProZ.com Certified PRO network for the language pair English-Italian.




 
 SOFTWARE

  • OS: Windows: upper intermediate, GNU/Linux: upper intermediate, Mac: elementary;
  • Office Suites: Microsoft Office, OpenOffice and LibreOffice: upper intermediate;
  • CAT tools: Wordfast PRO: upper intermediate; XTM Cloud: upper intermediate; OmegaT: upper intermediate; memoQ: intermediate; SDL Trados Studio 2017: intermediate;
  • SDL Post-Editing Certified;
  • Localization software: LocStudio: intermediate;
  • Subtitling software: Subtitle Workshop: intermediate;
  • Basic notions of SEO and HTML.


 
 
www.iapti.org