Sergio Cordeiro – IAPTI

Sergio Cordeiro

Member No. 669

 

SKILLS

- SPANISH - ENGLISH


- ENGLISH - SPANISH


- FRENCH - SPANISH


- FRENCH - ENGLISH


- ARABIC - SPANISH


PROFESSIONAL SERVICES

- TRANSLATION

- TRANSCRIPTION

- EDITING / PROOFREADING

- INTERPRETATION

- SUBTITLING

- COPYWRITING

- LOCALIZATION

- VOICEOVER/DUBBING

ACADEMIC EXPERIENCE

Escuela de Traductores de
Toledo (School of Translators of Toledo)

The University of
Castilla-La Mancha (Spain)

September 2012 – Present

Advanced Arabic
Language Course

Casa Árabe, Madrid (Spain)

October 2012 ? March 2013

Advanced Arabic
Language Course

The International Institute
for Teaching Arabic to Speakers of Other Languages (II-TASOL)

The University of Jordan,
Amman (Jordan)

June – August 2012

Intermediate Arabic
Language Course

The
Egyptian Institute of Islamic Studies (Egyptian Ministry of Education), Madrid
(Spain)

October – December 2011

Intermediate Arabic
Language Course

Drayah Language Center,
Cairo (Egypt)

June – September 2011

Advanced French
Language Course

Centro de Idiomas C.E.E., Madrid
(Spain)

October 2010 – June 2011

Intermediate Arabic
Language Course

Instituto Árabe, Madrid
(Spain)

October 2010 – June 2011

Intermediate French
Language Course

Centro de Idiomas C.E.E., Madrid
(Spain)

October 2009 – June 2010

Pre-Intermediate
Arabic Language Course

The Arab Syrian Cultural Centre, Madrid (Spain)

October 2009 – January 2010

Intensive Arabic Language Course

The
Bourguiba Institute of Modern Languages, University of Tunis El Manar (Tunis)

July
2008

Basic Arabic Language
Course

Instituto Árabe, Madrid (Spain)

October 2007 – January 2009

Basic French Language
Course

Centro Dotacional de Arganzuela, Madrid
City Council (Spain)

September 2004 – June 2005

FURTHER TRAINING

Post-graduate Course in Civil and
Commercial Mediation

CEDECO (in association with
Rey Juan Carlos University, Spain)

2013 (completion expected
by April 2014)

Entrepreneurship Course

Organised by the Regional Council of
Madrid and delivered by Deloitte.

Included one-to-one
tutorials and the development of a Business Plan, which was then approved by an
official body. 2006

Voice Recording Course

Speech therapy; voice
techniques and Commercial voice recording (voice-over)

Comunicación y
Práctica, Madrid (Spain). 2004

SPECIALIZATION AREAS

- ARTS AND HUMANITIES - AUDIOVISUAL MEDIA - BUSINESS AND INSURANCE - COMPUTING AND INFORMATION TECHNOLOGY - EDUCATION - GENERAL - JOURNALISM - LITERATURE - PERSONAL AND COMMERCIAL CORRESPONDENCE - SCIENCES - SPORTS AND ENTERTAINMENT - TOURISM AND TRAVEL - TRANSPORT AND TELECOMMUNICATIONS

YEARS OF EXPERIENCE

Freelance Linguist / Language Services Director

English-Spanish-English, French-Spanish & French-English translation, interpreting, localisation, proofreading, editing, copywriting, transcription, voice-over, subtitling, language consulting, cultural advice and language training. Working for different language services companies and direct clients around the world.

Founder and Director of the language services company language-wise (www.language-wise.com)

August 2004 - Present

Project coordinator / Production Dept.
Responsible for the overall coordination of translation and localisation projects (assessment, management and control of freelance and in-house translation teams, reports, communication with clients, maintenance and updating of translation tools and glossaries). Reporting directly to the General Manager. English-Spanish-English translation, localisation and proofchecking of texts and online content. Other duties include transcription, subtitling, language consultancy and voice-over recording.

June 2002 - July 2004


EFL/ESOL teacher
English classes for foreign learners in a bilingual (Spanish-English) school. Preparation for the Trinity and Cambridge First, Advanced and Proficiency Certificate examinations.
Colegio San Patricio (Official Trinity and Cambridge Examining Centre), Madrid (Spain)

May 2002 - March 2010


English tutor / translator

Tuition of English as a second language for adult learners and professionals (all competence levels and linguistic areas). English-Spanish-English translation of business documents.
Sat & Steekle Executive Language Courses, Madrid (Spain)

October 2001 - June 2002


Translation Manager

Responsible for the translation department (managing translation and localisation projects, updating resources, tools and databases, reviewing the translation process, market research).

Complete Language Solutions Ltd., Manchester (UK)

August - October 2001

Translator / Spanish language coach
In-house English-Spanish translator (translation, localisation and proofreading of texts and e-content; voice-over recording). Spanish language coaching for foreign learners, developing and implementing an alternative teaching method.
Complete Language Solutions Ltd.

June - August 2001


English tutor / translator

Tuition of English as a second language for adult learners and professionals (all competence levels and linguistic areas). English-Spanish-English translation of business documents.

Sat & Steekle Executive Language Courses

June - September 2000


Freelance translator

English-Spanish translation of advertising campaigns for Amek Professional Audio

Manchester (UK)

May 1999 - October 2000

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL) in the Professional Divisions of Translating, Interpreting and Education. Membership No. 021822 (www.iol.org.uk)


Member of the Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD). Membership No. 915 (www.asetrad.org)


Member of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI). Membership No. 669 (www.iapti.org)


Member of the Arab Translators Network-Arab Professional Translators Society (ATN-APTS) (www.arabtranslators.org)


Member candidate of the Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE). Full membership expected in January 2015 (www.aice-interpretes.com)

SOFTWARE

Microsoft Office 2007 & 2003 (Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage, Outlook); Adobe Acrobat, Computer-aided translation tools (SDL Trados, Wordfast, Passolo, Catalyst, MemoQ, OmegaT, Idiom WorldServer, XTM); Internet tools and resources.