Nicolaos Castorina

SKILLS

- ITALIAN - ENGLISH


- ENGLISH - ITALIAN


- GREEK - ITALIAN


- ITALIAN - GREEK


- ENGLISH - GREEK


- GREEK - ENGLISH


PROFESSIONAL SERVICES

- TRANSLATION

- TRANSCRIPTION

- EDITING / PROOFREADING

- LOCALIZATION

- LAYOUT / DTP

ACADEMIC EXPERIENCE

OCT 2015 – NOV 2020 – Catania, Italy TECHNICAL TRANSLATOR, PROOFREADER – PFIZER – WYETH LEDERLE S.R.L Supported operations by translating (IT ⇄ EN) key QA documentation related to pharmaceutical GMP processes, such as Standard Operating Procedures, Laboratory and Manufacturing Investigation Reports, Change Control Reports, Technical Protocols, Electronic Batch Records, as well as legal documents, hardware/software manuals, etc.; Compiled information, such as specific technical terms used in the pharma industry, into glossaries and terminology databases to be used in translations; Conferred with subject matter experts and other colleagues to establish precise understanding of specialized concepts and translate appropriately; Reviewed drafts and final works to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation. NOV 2016 – APR 2018 – Catania, Italy TRANSLATOR, INTERPRETER, QUALITY AND COMPLIANCE SUPPORT – PFIZER – WYETH LEDERLE S.R.L. Facilitated a team of 30+ pharmaceutical consultants, investigators and technicians providing oral translations and interpretations, successfully maintaining pace with native speakers to deliver real-time comprehension; Provided cultural input to speakers to help parties who did not speak similar languages communicate with and understand one another; Attended meetings involving engineers, laboratory personnel, management, etc. to provide accurate translations of conversations between members; Provided verbal summaries of non-English documents for immediate use; Tracked workflows through Data Collection & Analysis for daily, weekly and monthly reports including metrics. 2008 – CURRENT TRANSLATOR Translation services (from/to IT-EN-GR) for clients and agencies; Effective communication with clients to establish scope and requirements of translation, following up after submission of work to confirm satisfaction and understanding; Replication of flow, style and overall meaning of original texts; Application of cultural understanding to discern specific meanings beyond literal written words.

SPECIALIZATION AREAS

- BUSINESS AND INSURANCE - COMPUTING AND INFORMATION TECHNOLOGY - ECONOMICS AND FINANCE - EDUCATION - ELECTRONICS - ENERGY / POWER / OIL AND NATURAL GAS - ENGINEERING AND CONSTRUCTION - ENVIRONMENT AND ECOLOGY - GENERAL - INDUSTRY - JOURNALISM - LEGAL - MEDICINE AND HEALTH - PHARMACEUTICALS - SCIENCES - TOURISM AND TRAVEL - TRANSPORT AND TELECOMMUNICATIONS

YEARS OF EXPERIENCE

SOFTWARE

Microsoft Office, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop