SKILLS
- SPANISH - ENGLISH
- ENGLISH - SPANISH
- FRENCH - ENGLISH
- FRENCH - SPANISH
PROFESSIONAL SERVICES
- TRANSLATION
- TRANSCRIPTION
- EDITING / PROOFREADING
- INTERPRETATION
- SUBTITLING
- COPYWRITING
- LOCALIZATION
ACADEMIC EXPERIENCE
*DIP TRANS Level 7 (QCF)/PG
Chartered Institute of Linguists (May 2016)
*PG IN VIDEO GAME TRANSLATION & LOCLIZATION
ISTRAD (expected to graduate in Aug. 2021)
*CELTA Level 5 (QCF) (B)
Cambridge English (Feb. 2014)
*AULA SIC
Translation of Clinical Trial Protocols & Informed consent forms/ 2020
*KUDO
Certified remote interpreter/ 2020
*ATRAE
Legal language applied to AV translation/ 2019
*ESTUDIO SAMPERE
Script translation and subtitling course (EN<>ES) / 2012
Professional simultaneous and consecutive interpreting master (EN<>ES) / 2013
Simultaneous interpreting for working professionals (EN<>ES) / 2013
Legal translation course (EN<>ES) / 2013
Reverse legal translation course (EN<ES) / 2015
SDL Trados Studio specialisation course / 2016
*Ih BCN
General translation course/ DipTrans exam (CIoL) / 2012-2013
*CÁLAMO & CRAN
Professional proof reading course & Style correction course / 2013
SPECIALIZATION AREAS
- ARTS AND HUMANITIES - AUDIOVISUAL MEDIA - BUSINESS AND INSURANCE - COMPUTING AND INFORMATION TECHNOLOGY - ECONOMICS AND FINANCE - EDUCATION - ENERGY / POWER / OIL AND NATURAL GAS - ENGINEERING AND CONSTRUCTION - ENVIRONMENT AND ECOLOGY - FOOD AND BEVERAGES - GENERAL - INDUSTRY - INVESTMENT AND BANKING - JOURNALISM - LEGAL - LITERATURE - MEDICINE AND HEALTH - PHARMACEUTICALS - SCIENCES - SPORTS AND ENTERTAINMENT - TOURISM AND TRAVEL - TRANSPORT AND TELECOMMUNICATIONS
YEARS OF EXPERIENCE
Over eight years.
PROFESSIONAL MEMBERSHIPS
ASETRAD/ ATRAE/ SELM
SOFTWARE
I am familiarised with all sorts of CAT tools and localization tools (such as SDL Trados Studio, SDL Passolo, Memo Q, Déjà vu, Wordfast, MemSource, Smartling, POEditor, Localise, Phrase …) and well acquainted with RSI platforms (such as KUDO, INTERPREFY, VOICEBOXER, or ZOOM). I also have extensive experience with the main Subtitling and Closed Captioning Software tools in the industry, both professional and amateur ones (from FAB, SWIFT, WINCAPS, and EZ-Titles to Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Aegisub, etc…).