- ENGLISH - SPANISH
- SPANISH - ENGLISH
Since graduating, I have been working in both interpreting and audiovisual translation. I currently work on a freelance basis for European clients (pharmaceutical and nutrition) and agencies such as Grouphorse, Ulatus and Clinter. I have worked as an interpreter for events organized by USAID, Unicef, WHO and UNESCO long-term projects. The topics I have worked with have been pretty varied: Inclusive Finance, LGTBIQ+, Medicine, Covid 19, Aboriginal Peoples, Education, New technologies applied to the Judicial System, Project Management, among others. In the audiovisual area, I have translated and subtitled videos on reconstructive surgery, paintings for museums in Italy, short films and documentaries. I collaborate with Wordlights and Words language solution.
- ARTS AND HUMANITIES - ECONOMICS AND FINANCE - EDUCATION - ENVIRONMENT AND ECOLOGY - GENERAL - MEDICINE AND HEALTH
YEARS OF EXPERIENCE
ASETRAD, ATRAE, TREMEDICA
for RSI: Zoom, Cymo booth Teams for bilateral interpretation. For AVT: Subtitle Edit, Ooona.