IAPTI Announces New Officers
July 14, 2015 — The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is proud to announce incorporation of new authorities to its staff. Steve Vitek. Born in the Czech Republic, he has been translating patents from Japanese, German, French and other languages to English since 1987. He is the owner of http://PatentTranslators.comTony Rosado has been a freelance conference interpreter (Spanish-English) for almost 30 years; as a court interpreter, Tony is federally, Colorado, and New Mexico certified, a perito traductor by the Mexican Courts. He is an attorney from the Escuela Libre de Derecho in Mexico City. Mr. Rosado has worked as a lead translator in many public and private sector projects. You can find more about him here: http://www.rpstranslations.com. Sameh Mohammad Ragab Elsharkaawy is an EN 15038 Lead Auditor, EN 15038 Certified Translation Service Provider and Terminology Management Expert, UN and Worldbank Registered Translation Vendor, DTP specialist, and Certified Localizer. A renowned international speaker and trainer focusing on the technical side of translation, Sam has over 24 years of expertise in the translation and localization industry. http://www.arabianatrans.com/. Konstantinos Stardelis holds a Master’s Degree in Health Sciences from the National and Kapodistrian University of Athens, along with 2 CPE degrees from the University of Michigan and the University of Cambridge. He translates documents for patient associations, pharmaceutical companies, medical journals, clinical trials, from English into Greek. Shai Navé translates from English into Hebrew with a focus on technical and medical materials. Based in Israel, his background is in Biotechnology. You may find more about him at http://translationtherapy.com.Alfred Mtawali is an English-Swahili translator with more than 20 years of experience who has translated the the entire New Testament of the Bible. He has a BA in Translation Studies (Pan Africa Christian University, Kenia) and a Master of Development Studies (MDS) (St Paul’s University, Kenia). He is the owner of http://www.cantranslators.com/. Kevin Lossner is a state-examined, publicly appointed and sworn translator for German and English. Based in Portugal, he is the author of Translation Tribulations blog, where he analyzes the latest trends and news in the translation industry.Leticia Monge is an English-Spanish translator with studies in Copyediting, Communication and Law. You may find more about her on http://www.justisspanish.com/our_firm_leticia.html.Lucille Kaplan translates from Arabic into English. With a JD from University of Chicago Law School, she has been working as a freelance translator of modern standard and classical Arabic materials, through LRR Language Services. She also has over 20 years of experience practicing American law on behalf of both non-profit and for-profit corporate entities.Catherine Howard is an independent translator and sole proprietor of TranslationCraft Services working from Portuguese into English. She focuses on environmental issues, social research, and sustainable development. She has a Ph.D. in cultural anthropology from the University of Chicago (2001), based on her fieldwork among the Waiwai Indians of the Brazilian Amazon.Lisa Simpson translates from Portuguese, Spanish and French into English. She has a degree in Modern Languages from the University of Exeter and also holds the postgraduate IoLET Diploma in Translation. Her expertise is derived from nearly ten years in a corporate environment working in international commodity trading. Over 20 years of residence in Brazil and 10 years in France. You may find more about her at http://www.decipherit.net. Christian Schmidt is a professional translator for English, German, Spanish and Portuguese. He has a university degree in translation and economics and more than 26 years of translation experience in economics, finance, sustainable development and natural resources management. More info at http://cschmidt.ausitmember.com."The addition of these people means a lot to us," said Aurora Humarán, IAPTI President. "Since our inception, we have always been worried about getting to work with the best people to reach our aims. We always struggle to get colleagues with deep insights on the profession."About IAPTIThe International Association of Professional Translators and Interpreters was created in Buenos Aires, Argentina in 2009. With a membership spanning more than 70 countries, its purpose and activities are aimed for every single translator and interpreter in the world. In a globalized world for a globalized profession, IAPTI stands out as a voice for individual translators and interpreters only, promoting ethical practices. CONTACT: Maria Karra, Head, IAPTI Foreign Relations Committee, email@example.com; Valeria Aliperta, Head, IAPTI Foreign Relations Committee, firstname.lastname@example.org; Mariano Vitetta, IAPTI Secretary General, email@example.com.