This talk is aimed at those who wish to enter the field of scientific and technical translation. It deals with the layout and style of instructions manuals and scientific papers, giving practical advice for translators and editors.
There are tips on terminology searches and essential questions to ask the end client, as well as a look at the Latin and Greek roots so common in scientific and medical texts in order to gain an understanding of their use in such contexts. We will also touch upon the translation of doctors’ handwritten prescriptions and their jargon.
Some of the difficulties faced when the world of science and technology meets the world of letters will be discussed in order to avoid potential problems.
This may be your first step towards a new specialisation.
Gary Smith is a freelance translator. His clients include many universities in Spain and multinationals. His work includes scientific translation and mercantile and labour contracts. He is the president of La Xarxa, the Valencia region association of translators and interpreters. Contributor to the American Translators’ Association’s monthly journal The Chronicle. He has given presentations at various Spanish and European congresses for translators.