Created in 1993 as a platform where literary translators’ associations from different European countries could exchange views and join forces to improve the status and working conditions of literary translators, CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) now has 35 member associations from 29 countries across Europe, representing some 10,000 individual authors.
On the internal front, CEATL gathers information on the situation of literary translation and translators (training, visibility, working conditions and remuneration, contractual conditions) and shares experiences of best practices to spread them. On the external front, CEATL defends the legal, social and economic interests of literary translators in a European context, which includes EU lobbying and reacting publicly to trends or events impacting on our profession.
These last two years, this particularly materialised in participation in the ongoing debate on copyright in Europe (European Commission’s public consultation on copyright, Julia Reda’s report to the Parliament, the Commission’s framework for a reform…), as well as in text raising the alarm regarding the inclusion of the book industry in the TTIP negotiations.
Master’s degrees in political sciences (“Sciences-po” Paris, 1999) and literary translation (Paris VII, Institut Charles-V, 2002).
Professional literary translator (English-French) since 2002. About forty translations published by Albin Michel (Richard Lange, Lisa Gardner…), Christian Bourgois (Andrew O’Hagan), Le Seuil (Marie-Louise Roberts), Desclée de Brouwer (Mother Teresa), etc.
As the treasurer of the French Association of Literary Translators (ATLF) between 2004 and 2013, she particularly worked on literary translators’ remuneration, as well as their working and contractual conditions, notably participating in the drafting of the new Code of Practices for Literary Translation signed with the representatives of French publishers in 2012. She is now the vice-president of the ATLF and its representative with CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires), where she coordinates the copyright working group.