Isabel Vidigal – IAPTI

Isabel Vidigal

SKILLS

- ENGLISH - PORTUGUESE


- FRENCH - PORTUGUESE


- SPANISH - PORTUGUESE


PROFESSIONAL SERVICES

- TRANSLATION

- EDITING / PROOFREADING

- INTERPRETATION

- LOCALIZATION

ACADEMIC EXPERIENCE

Bachelor of Business Management – 1983

Universidade Mackenzie – São Paulo, SP – Brazil

SPECIALIZATION AREAS

- ARTS AND HUMANITIES - BUSINESS AND INSURANCE - ECONOMICS AND FINANCE - EDUCATION - ENERGY / POWER / OIL AND NATURAL GAS - ENVIRONMENT AND ECOLOGY - FOOD AND BEVERAGES - GENERAL - JOURNALISM - PERSONAL AND COMMERCIAL CORRESPONDENCE - RELIGION - SCIENCES - SPORTS AND ENTERTAINMENT - TOURISM AND TRAVEL - TRANSPORT AND TELECOMMUNICATIONS

YEARS OF EXPERIENCE


Since 2002 working as freelancer full time mainly for agencies from abroad, translating from English, French and Spanish to Brazilian Portuguese.


Professional Background: More than 15 years as Administrative Manager.


In 2009 I translated from English to Brazilian Portuguese the book The Art of Calligraphy, by David Harris (Editora Ambientes e Costumes). I was also one of the translators (English to Brazilian Portuguese) of The Needlecraft Book, by Maggi Gordon, Sally Harding and Ellie Vance (Publifolha). Since 2010 I'm regularly invited to present talks about translation and internet (former Unibero University, actual Anhanguera University, São Paulo, Brazil) and similar subjects related to translation through internet to beginning translators

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

http://www.proz.com/profile/93899

Since December 2004 I'm a member of ProZ (www.proz.com). I was the organizer of the 1st ProZ Conference in Brazil (August 2009) http://www.proz.com/conference/77, and speaker at the 2nd (August 2010) and 3rd (November 2011) ProZ Brazilian Conferences. I was Master of Ceremonies in the 4th ProZ Brazilian Conference (September 2012).

SOFTWARE

Wordfast Pro; MemoQ