Loading...
  
     

INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL
TRANSLATORS AND INTERPRETERS

Promoting ethical professional practices

 
 


María Florencia Otero
   
Member No. 4
 
   
     
    • Editing / Proofreading
    • Localization
    • Transcription
    • Translation

 ACADEMIC EXPERIENCE

University Degrees:

  • Public Translator of English-Spanish - School of Languages, National University of Cordoba, Argentina - 1999-2003 (five-year course of study)
  • English Teacher - School of Languages, National University of Cordoba, Argentina - 1999-2005 (five-year course of study)
  • Graduate Degree in English Language and Literature - School of Languages, National University of Cordoba, Argentina - 1999-2004 (five-year course of study). Thesis: Societal changes and the persisting feeling of dissatisfaction in women's lives: An analysis of Michael Cunningham's The Hours (Grade: 10/10)

Post-graduate Course:

  • Certified Copy Editor and Proofreader of Spanish - Fundacion Litterae-Fundeu (2009-2011)

Certifications:

 



 SPECIALIZATION AREAS
  • Computing and Information Technology
  • Education
  • Food and Beverages
  • Medicine and Health
  • Sports and Entertainment
  • Tourism and Travel


 YEARS OF EXPERIENCE
I have been working in the translation industry since 2004

 
 PROFESSIONAL MEMBERSHIPS
  • Sworn Translator of English - Colegio de Traductores Publicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
  • American Translators Association (ATA)




 
 SOFTWARE

  • Use of MS Office, Adobe Acrobat Pro, ABBYY FineReader, QA Distiller, and X-Bench. MS Windows and Mac OS X environments. 10 key stroke.
  • CAT Tools: SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2011, SDLX, STAR Transit, Wordfast Pro, Alchemy Catalyst, SDL Passolo, WebBudget XT, MemoQ.
  • Graphic Design: Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe InDesign.
  • Proficient use of Track Changes.


 
 
www.iapti.org